Notices
Japan 日本 Tokyo, Yokohama, Osaka, Ginza, etc.

anyone able to translate a few things into Kanji for me?

Thread Tools
 
Search this Thread
 
Old Jun 8, 2008 | 03:51 PM
  #1  
Mike Wazowski's Avatar
Mike Wazowski
Thread Starter
350Z-holic
Premier Member
iTrader: (113)
 
Joined: Nov 2004
Posts: 22,096
Likes: 1
From: San Diego 92111
Default anyone able to translate a few things into Kanji for me?

I want to put a few things on each arm.

Left Arm:
Honor
Courage
Commitment

Right Arm:
Family
Love
Loyalty


Lets see what you guys come up with.

I am waiting for my wifes uncle to get back in touch with us. He is a Japanese History Professor, but we haven't been able to get a hold of him yet.
Reply
Old Jun 8, 2008 | 03:52 PM
  #2  
phreaktor's Avatar
phreaktor
Design Engineer
iTrader: (22)
 
Joined: Jan 2007
Posts: 28,233
Likes: 33
From: The Marketplace
Default

of the OP


Reply
Old Jun 8, 2008 | 05:29 PM
  #3  
Mike Wazowski's Avatar
Mike Wazowski
Thread Starter
350Z-holic
Premier Member
iTrader: (113)
 
Joined: Nov 2004
Posts: 22,096
Likes: 1
From: San Diego 92111
Default

Originally Posted by phreaktor
of the OP


stop your man crush already!
Reply
Old Jun 8, 2008 | 06:05 PM
  #4  
MagicPie's Avatar
MagicPie
Registered User
 
Joined: Oct 2005
Posts: 4,554
Likes: 2
From: TEXAS
Default

There are many Kanji for the same words, each carrying slightly different meaning depending on context. Kanji really doesnt work by itself and requires context.
Really none of these words work outside a sentence, and would just look odd to a Japanese. I did however give the best Kanji, that best gives the correct English meaning.

Direct translations dont work on any language that doesnt use the roman alphabet. Do not rely on the anything from a website, only use a Japanese native to make sure.

I'm sure your Japanese friend will have other advice, but I would think he see these as correct as it can be and still make sense in translation and to a native Japanese. I should mention I'm not Japanese, just a white kid from Texas, so do a bit of self checking.

Left Arm:
Honor ---- 容 -- really means "face", but it the closes to the english idea of honor you can get.
Courage---- 兵 -- really means "strong man; honor" it too is the closest to what we think courage to mean in english.
Commitment ---- 注力 (although 志操堅固 is likely to ideal meaning you want commitment to mean) This one really doesnt work too well by itself.

Right Arm:
Family ---- 豪族 (technically "powerful family") anything else, doesnt make sense without context, it too doesnt work too well by itself.
Love ---愛 (doesnt really make sense by itself, and really is just silly and properly gay if a Japanese is reading this on a men. )
Loyalty---- 忠勇 (really "loyalty and bravery, loyalty by itself really doesnt carry the meaning your after in Japanese)

Last edited by MagicPie; Jun 8, 2008 at 06:14 PM.
Reply
Old Jun 8, 2008 | 06:09 PM
  #5  
badkarma85's Avatar
badkarma85
Registered User
iTrader: (1)
 
Joined: Jun 2006
Posts: 2,234
Likes: 0
From: Australia
Default

http://www.orientaloutpost.com/

use the calligraphy search function to find the english equivalent.
Reply
Old Jun 8, 2008 | 06:18 PM
  #6  
badkarma85's Avatar
badkarma85
Registered User
iTrader: (1)
 
Joined: Jun 2006
Posts: 2,234
Likes: 0
From: Australia
Default

Originally Posted by MagicPie
I'm sure your Japanese friend will have other advice, but I would think he see these as correct as it can be and still make sense in translation and to a native Japanese. I should mention I'm not Japanese, just a white kid from Texas, so do a bit of self checking.

Left Arm:
Honor ---- 容 -- really means "face", but it the closes to the english idea of honor you can get.
I think there are better chracters to use. Coupled with another character, this means 'easy'.

Courage---- 兵 -- really means "strong man; honor" it too is the closest to what we think courage to mean in english.
This means soldier.

Commitment ---- 注力 This one really doesnt work too well by itself.
This means the ability to focus, which I suppose is somewhat similar.

Right Arm:
Family ---- 豪族 (technically "powerful family") anything else, doesnt make sense without context, it too doesnt work too well by itself.

This is probably more accurate.

Love ---愛 (doesnt really make sense by itself, and really is just silly and properly gay if a Japanese is reading this on a men. )
Loyalty---- 忠勇 (really "loyalty and bravery, loyalty by itself really doesnt carry the meaning your after in Japanese)
The others seem to be right.
Reply
Old Jun 8, 2008 | 06:43 PM
  #7  
MagicPie's Avatar
MagicPie
Registered User
 
Joined: Oct 2005
Posts: 4,554
Likes: 2
From: TEXAS
Default

Well it depends. Like 兵 does mean soldier if use in as a pronoun, but by itself it should be "man of courage"

Same goes for the others, it depends on context. But I'll admit I'm no expert on the subject.
Reply
Old Feb 2, 2013 | 08:21 PM
  #8  
WSchli1672's Avatar
WSchli1672
Registered User
 
Joined: Jan 2004
Posts: 2,947
Likes: 5
From: CA
Default

I want to put a few things on each arm.

Left Arm:
Honor 名誉
Courage 勇気 (courage, bravery, valor, nerve, boldness)
勇 (courage, bravery)
Commitment コミットメント

Right Arm:
Family ファミリ
Love 愛 or 恋 (Both mean Love)
Loyalty イヤルティー
Loyalty, Sincerity 忠誠
Reply
Old Feb 2, 2013 | 08:25 PM
  #9  
WSchli1672's Avatar
WSchli1672
Registered User
 
Joined: Jan 2004
Posts: 2,947
Likes: 5
From: CA
Default

Soldier 兵士
Soldier Warrior 兵
soldier, military personnel 軍人
I know of nine variations for soldier depending how used, this is just three.
Reply
Old Feb 2, 2013 | 09:03 PM
  #10  
RMichael's Avatar
RMichael
Registered User
 
Joined: Sep 2008
Posts: 10,550
Likes: 3
From: east coast
Default

I'm tempted to do it again. But it cost me last time...
Reply
Old Feb 2, 2013 | 09:06 PM
  #11  
RMichael's Avatar
RMichael
Registered User
 
Joined: Sep 2008
Posts: 10,550
Likes: 3
From: east coast
Default


The first one is soldier warrior. GL with the rest.

Last edited by RMichael; Feb 2, 2013 at 09:09 PM.
Reply
Old Feb 2, 2013 | 09:14 PM
  #12  
KingBaby's Avatar
KingBaby
Hardest Setting
Premier Member
iTrader: (3)
 
Joined: Feb 2008
Posts: 13,406
Likes: 130
From: MexiCali dodging potholes
Default

Very difficult! Like mention I would make it into a prase or short saying so that it reads the way you want!
Reply
Old Feb 2, 2013 | 10:20 PM
  #13  
SR71's Avatar
SR71
Lead Super Moderator
MY350Z.COM
iTrader: (1)
 
Joined: Apr 2005
Posts: 5,807
Likes: 305
From: MN
Default

4+ years later, I hope his wife's uncle has gotten back to him by now.
Reply
Old Feb 2, 2013 | 10:27 PM
  #14  
RMichael's Avatar
RMichael
Registered User
 
Joined: Sep 2008
Posts: 10,550
Likes: 3
From: east coast
Default

Originally Posted by SR71
4+ years later, I hope his wife's uncle has gotten back to him by now.
I actually referenced the same characters as last time because we're 4 years away from the OP.
Reply
Related Topics
Thread
Thread Starter
Forum
Replies
Last Post
Lt_Ballzacki
Brakes & Suspension
39
Aug 6, 2021 06:19 AM
Fixxxercask
Engine
6
Nov 9, 2015 11:10 AM
_bit
New Owners
5
Oct 2, 2015 07:49 AM




All times are GMT -8. The time now is 12:27 PM.